Интервью с известным московским музыкантом и деятелем культуры Араратом Мкртчяном
08-06-2010 09:00:00 | Ռուսաստան | Интервью
Мкртчян Арарат Асканазович, выпускник Московской Консерватории имени П. И. Чайковского по классу тромбона профессора Павла Ивановича Чумакова, лауреат и дипломант международных и всесоюзных конкурсов.
С 1965 по 1971 год – солист Государственного духового оркестра Армении.
С 1971 года – солист симфонического оркестра Всесоюзного Радиовещания СССР.
Преподаватель детской музыкальной школы имени М.М. Ипполитова-Иванова г. Москвы.
С 1981 года, по настоящее время – артист симфонического оркестра, Государственного Академического Ансамбля Народного Танца имени Игоря Моисеева.
С 2008 года – художественный руководитель творческого центра «АРАКС».
Вся деятельность Мкртчяна Арарата Асканазовича направлена на сохранение и развитие музыкальной культуры, в том числе армянской. Подтверждением этого являются дипломы, грамоты, благодарственные письма.
В 2000 году Министерством культуры Российской федерации был награжден нагрудным знаком, «ЗА ДОСТИЖЕНИЯ В КУЛЬТУРЕ».
В связи с наступающим юбилеем известного музыканта и деятеля культуры Арарата Мкртчяна корреспондент Ноян Тапан задал ему несколько вопросов:
Вопрос: Уважаемый Арарат в этом году исполнилось 95 лет со дня геноцида армянского народа в Османской империи. Вами была издана книга Рафаэля де Ногалеса «Четыре года под полумесяцем». Расскажите, пожалуйста, об истории приобретения этой уникальной книги.
Ответ: Большая часть моей сознательной жизни связана с работой в удивительном коллективе – Государственном Академическом Ансамбле Танца имени Игоря Моисеева, за что я безмерно благодарен Провидению. Принимая участие в многочисленных гастролях ансамбля я объездил практически весь мир. Я всегда с интересом и уважением отношусь к культуре посещаемых стран и одновременно всегда стараюсь найти возможность побеседовать с представителями армянских диаспор этих стран. Эти беседы проходят без переводчика. Недаром артисты ансамбля в шутку называют меня полиглотом.
В 1982 году во время гастролей Ансамбля им. И. Моисеева в Венесуэле, после завершения одного из концертов в городе Каракасе, ко мне на западно-армянском языке обратился один из зрителей. Это был уже достаточно пожилой армянин по имени Мигран Кейян, потомок армянских беженцев эмигрантов, инженер нефтяной промышленности Венесуэлы. Он вкратце рассказал историю своей семьи и сообщил мне о том, что у него хранится чудом уцелевший экземпляр одной ценной книги, написанной венесуэльским генералом Ногалесом и изданной на испанском языке. Автор книги, прослуживший во время Первой Мировой войны четыре года под турецким флагом, был непосредственным участником военных действий и очевидцем страшной трагедии, пережитой армянским народом во время геноцида 1915 – 1919 г.г.. С особой болью, по словам Кейяна, он описал о поголовном уничтожении армянского народа, младотурками, пришедшими к власти в начале XX века при активной поддержке местных армян. Турецкие власти долго «охотились» за этой книгой с целью уничтожить весь ее тираж, но господину Кейяну чудом удалось сохранить этот экземпляр. Передавая эту книгу мне с чувством особого доверия, он был уверен, что рано или поздно книга станет известной и поможет открыть глаза мировой общественности на преступные деяния по отношению к армянскому народу.
Книга проделала непростой путь, прежде чем попасть на стол российского переводчика. Мне хочется выразить огромную благодарность большому патриоту армянского народа, который сберег этот ценнейший документ истории для потомков. Ибо мы верим, что суд потомков над турецкими убийцами состоится и справедливость восторжествует.
Пользуясь случаем, я хочу передать низкий поклон всем тем, кто способствовал изданию книги Рафаэля де Ногалеса "Четыре года под полумесяцем" на русском языке. Это, прежде всего братья Арташес и Вардкез Арцруни.
Вопрос: А вы не боялись, что у вас при переходе границы могут обнаружить и изъять эту запрещенную книгу, ведь это было в советское время?
Ответ: Я считаю, что у каждого армянина должен быть долг перед священной памятью жертв геноцида в Османской империи. А в таких делах риск – благородное дело…
Вопрос: Почему же после того, как вы доставили книгу Рафаэля де Ногалеса в Москву, она в течение 24 лет не издавалась ни в Армении, ни в России?
Ответ: Основная причина – отсутствие у меня авторских прав на издание этой книги. Теперь у меня появилась возможность издать эту книгу на русском языке. Ведь со времени последнего издания этой книги на испанском языке прошло более 70 лет, теперь претензий на авторские права нет.
Вопрос: Кто же осмелился сделать перевод и издать книгу Рафаэля де Ногалеса Мендеса на русском языке?
Ответ: С переводом этой книги мне помогла моя соседка – студентка факультета иностранных языков одного из московских вузов. Вместе со своими однокурсниками она проделала огромную работу по первоначальному переводу текста книги. Впоследствии перевод был редактирован профессиональным переводчиком.
Вопрос: Каким тиражом издана книга?
Ответ: Тираж составляет десять тысяч экземпляров.
Вопрос: Довольно солидный тираж. Вы довольны изданием книги?
Ответ: В общем, да. Книга издана на хорошей бумаге, в добротном переплете, прилично иллюстрирована, в ней содержатся редчайшие карты и снимки.
Вопрос: Если можно расскажите об этом более подробно.
Ответ: На первой карте представлена территория расселения армян на площади порядка 300 тыс. кв. км. Вторая карта представляет географию и масштабы геноцида армян и свидетельствует о том, что количество жертв геноцида армянского народа в Османской империи заметно превышает официально фигурирующие в международных документах данные, т. е. составляет 1,5 млн. человек. Ценнейшей находкой является фотопортрет врача Арама Ованесяна, который был главой повстанческого отряда Ванской самообороны армян. Этот отряд вместе с народом города Ванна 21 день героически противостоял регулярной турецкой армии, возглавляемой генералом Ногалесом. Хотя повстанцы победили, имелось много жертв с обеих сторон, кроме того, были уничтожены почти все духовные ценности г. Вана, включая христианскую церковь, мусульманскую мечеть, городскую библиотеку с ценнейшими рукописями и многое другое.
Вопрос: Вам хотелось бы что-нибудь изменить или исправить в следующем издании книги?
Ответ: Да, мне не нравится, что в аннотации и предисловии к книге отождествляются понятия холокоста и геноцида. Это два разных понятия, которые нельзя отождествлять. Неточно переданы названия городов, рек, гор Анатолийского региона, есть места, где неточно переведен и отредактирован текст, имеются и другие недостатки.
Вопрос: Может ли книга каким-либо образом повлиять на процесс признания геноцида армянского народа в мире?
Ответ: Несомненно. Ведь автор книги является единственным, неопровержимым свидетелем из стана врагов, который был непосредственным участником военных действий, воевал на стороне Турции против армянского повстанческого движения. В силу этого его свидетельства являются объективными и непредвзятыми.
Вопрос: Расскажите о том, как прошла презентация книги.
Ответ: Презентация этой книги состоялось в гостиничном комплексе «Арарат Хаят». До презентации гостям были продемонстрированы уникальные иллюстрации из книги Ногалеса, а также другие, фотоснимки, запечатлевшие зверства геноцида, учиненного Османской империей. (Эти снимки были предоставлены доставленных из Армении из частных коллекций и хранилищ музея Геноцида армян в г. Ереване. На презентации выступили Глава Ново-Нахичеванской и Ростовской Епархии Армянской Апостольской Церкви в России Владыка Езрас, доктор юридических наук Юрий Барсегов, итальянский писатель Джованни Гуайта, один из депутатов Государственной Думы РФ и др. Композитор Геворкян представил свое новое музыкальное произведение «Реквием»», посвященное невинным жертвам геноцида армян в Османской империи. К стати уже осенью этого года, возможно появится это книга на армянском языке.
Вопрос: Во время ваших поездок случалось ли вам быть свидетелем того, как вне России и Армении, отмечают день геноцида армянского народа в других странах?
Ответ: Да, однажды мне довелось быть свидетелем этого. В 1989 году Ансамбль Игоря Моисеева гастролировал два месяца в Аргентине и Бразилии. В Буэнос-Айресе 24 апреля был объявлен государственным днем траура и нерабочим днем. Я был, до глубины души тронут, такой солидарностью и столь высоким чувством гуманизма местного правительства. В этот же день я оказался на площади, где состоялся траурный митинг, в котором участвовало более пяти тысяч человек. Один из выступавших на митинге тепло отозвался об армянском народе и сказал, что правительство Аргентины с удовольствием примет беженцев из Сумгаита. (это было почти год спустя после геноцида армян в Азербайджане). Все выступавшие говорили очень вдохновенно, выражая свою скорбь и солидарность с армянским народом.
Вопрос: Уважаемый Арарат Асканазович, расскажите, пожалуйста, о созданной вами организации - творческий центр «АРАКС», о ее целях и задачах.
Ответ: В 2008 году усилиями многих творческих людей города Москвы было создано Общество с ограниченной ответственностью Творческий центр АРАКС. Название нашего центра является аббревиатурой от «Ассоциация Российско-Армянского Культурного Сотрудничества». Центр способствует укреплению и развитию культурных связей между Россией и Арменией. Эти связи многогранны и имеют многовековые глубокие корни, что обусловлено двумя основополагающими факторами: во-первых, и россияне, и армяне являются народами христианского вероисповедания; во-вторых, в России отсутствует дискриминация в отношении лиц армянской национальности. Подтверждением этого является то, что в разные эпохи истории России в вертикали государственной власти, социально-экономической и культурной сферах России было и есть немало ярких представителей армянской национальности. Строительство Дома Лазаревых напротив Кремля и превращение его в духовный, образовательный и культурный очаг мирового уровня – яркое свидетельство этого. Выпускниками духовной Академии Лазаревых были М.Ю. Лермонтов, А.С. Пушкин, И. С. Тургенев и много других видных деятелей мирового значения. Все это вселяет твердую уверенность в том, что армяне имели признание в прошлом и продолжают играть немаловажную роль в жизни современной России. Армянский народ свято хранит память о вкладе России в становление армянской государственности. При непосредственном участии и помощи России в Армении закладывалась инфраструктура экономики, основы современной науки и культуры. Немало армян – представителей российской школы снискали мировую славу России, находясь на олимпе мировой цивилизации. Творческий центр «Аракс» вносит свой посильный вклад в развитие культур и сплочение двух братских народов.
Так, 10-ого декабря 2008 года в Большом зале Российской Академии Наук состоялась презентация центра «АРАКС». Совместно с Российским обществом Дружбы и сотрудничества с Арменией был осуществлен проект «Поклонение сердцам милосердным», посвященный 20-летию разрушительного землетрясения в Армении. В этот же день состоялась презентация только что изданной в Москве книги «Спитакский мемориал», приуроченное к 20-летию армянского землетрясения.
В программу вечера были включены танцы народов мира с участием детей городов Армении, возрожденных после землетрясения 1988 года, и детских хореографических коллективов города Москвы. Целью этого проекта являлось выразить языком искусства искреннюю благодарность армянского народа всем людям доброй воли мира, оказавшим безвозмездную помощь народу Армении в трагические дни декабря 1988 года. На этом концерте впервые выступила ансамбль народных инструментов «Ани», где прозвучали вместе армянский дудук и русская балалайка, армянский канон и русский баян.
10 мая 2009 года в Москве в кинотеатре «Ударник» нами была организована презентация и показ историко-документального фильма «Арарат символ Армянской вечности».
В марте 2009 года был осуществлен перевод с испанского на русский язык и опубликована большим тиражом книга венесуэльского генерала Рафаэля Ногалеса «Четыре года под полумесяцем» - дневник участника и свидетеля военных действий на территории Турции в период Первой Мировой войны.
В мае 2009 года в Москве, в Государственном доме музык творческим центром «АРАКС» была организована премьера новой редакции балета Карена Суреновича Хачатуряна «Чиполлино».
12-ого мая 2009 года в Москве, в ЦДРИ усилиями центра «АРАКС» состоялся концерт, посвященный 15-летию Российского Общества Дружбы и Сотрудничества с Арменией.
5–20 июля 2009 года, совместно с туристической компанией «Ани тур» (Ереван) был осуществлен проект «Паломничество депи Эргир», посвященный 140-летию классика армянской духовной музыки великого Комитаса, в котором участвовало более пятидесяти музыкантов из России и Армении.
В августе 2009-го года в Ереване, по поводу открытия Дома дружбы России в Армении, нами был организован совместный концерт с участием российских и армянских артистов.
Творческий центр «АРАКС» ставит перед собой следующие задачи:
1. укрепление и развитие культуры, образования и творческих связей между Российской Федерацией и Республикой Армения;
2. укрепление связей между представителями разных национальностей, проживающих в Москве;
3. организация творческих вечеров, посвященных песенно-музыкальному и танцевальному искусству разных народов;
4. проведение выставок картин художников–представителей разных народов;
5. организация научных конференций по проблемам полиэтнических связей и отношений в России;
6. пропаганда исконно русской и армянской традиционной культуры;
7. организация гастрольных поездок по культурным центрам и малым городам России и СНГ с целью сближения, укрепления понимания и дружбы между людьми доброй воли.
Вопрос: В заключение, что бы Вы хотели пожелать нашим читателям и вашим соотечественникам?
Ответ: Самое дорогое для каждого армянина – это Родина, Отечество, Вера, земля… Желаю, чтобы блокада в Армении прекратилась, геноцид армянского народа был бы, наконец, признан всеми государствами и, разумеется, самой Турцией. Я мечтаю, чтобы все народы жили в мире и согласии, ведь в конечном итоге все народы – братья! Ведь если бы первые геноциды (геноцид еврейского народа в XI в. и армянского народа в XIX – XX вв.) были осуждены мировым сообществом, то последующих геноцидов, по всей вероятности, не было бы. В наше время проблема единства людей доброй воли во всем мире является одной из фундаментальных проблем человечества. Люди всего мира понимают, что чужого горя не бывает. Как сказал Эрнест Хемингуэй, “ Если о ком-то звонят колокола, то они звенят по тебе…”.
Редакция Ноян Тапан поздравляет Арарата Мкртчяна с 60-летием со дня рождения и 45-летием трудовой деятельности и желает ему крепкого здоровья, счастья и дальнейших творческих успехов.